Лука 10:12 - Библия ревизирано издание Казвам ви: По-леко ще бъде наказанието на Содом в онзи ден, отколкото на този град. Още версииЦариградски Казвам ви че в онзи ден по-леко ще бъде наказанието на Содом нежели на този град. Ревизиран Казвам ви: По-леко ще бъде <наказанието> на Содом в оня ден отколкото на тоя град. Новият завет: съвременен превод Казвам ви: в деня на съда ще бъде по-поносимо за Содом, отколкото за този град. Верен Казвам ви: По-леко ще бъде на Содом в онзи ден, отколкото на този град. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова ви казвам: за Содом ще бъде по-леко в онзи ден, отколкото за този град. Библия синодално издание (1982 г.) Казвам ви, че в оня ден за Содом ще бъде по-леко, отколкото за тоя град. |
Защото наказанието за беззаконието на дъщерята на народа ми стана по-голямо от наказанието за греха на Содом, който беше съсипан в един миг, без да са го докосвали човешки ръце.
Истина ви казвам: По-леко ще бъде наказанието на содомската и гоморската земя в деня на съда, отколкото на онзи град.
Но, казвам ви, че в съдния ден наказанието на Содомската земя ще бъде по-леко, отколкото на тебе.
А ако в някое място не ви приемат, нито ви послушат, като излизате оттам, отърсете праха изпод краката си като свидетелство против тях.