Йоил 2:6 - Библия ревизирано издание Пред тях племената се измъчват, всички лица побледняват. Цариградски Пред тях народите ще се разтреперят: Всичките лица ще побледнеят. Ревизиран Пред тях племената се измъчват, Всичките лица побледняват. Верен Пред тях племената се гърчат, всичките лица побледняват. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Щом се появят, народите ще се ужасят; лицата на всички ще побледнеят. Библия синодално издание (1982 г.) Щом се появи, ще затреперят народи; на всички лицата ще побледнеят. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Пред тях племената се измъчват, всички лица побледняват. |
Те ще се смутят; болки и скърби ще ги обземат; ще бъдат в болки, както жена, която ражда; удивени ще гледат един към друг, лицата им – лица на пламък.
Попитайте сега и вижте – мъж ражда ли? Тогава защо гледам всеки мъж с ръцете си на кръста – като жена, която ражда, и лицата на всички пребледнели?
Съкрушен съм поради съкрушението на дъщерята на народа Ми; помрачен съм; ужас ме обзе.
а сега лицето им е по-черно от сажди; не се познават по улиците! Кожата им залепна за костите им, изсъхна, стана като дърво.
Тя се изпразни, изтърси и запустя; сърцето се топи и колената се удрят едно о̀ друго, болки има във всеки кръст, а лицата на всички са побледнели.
Къде е ровът на лъвовете и мястото, където младите лъвове се хранеха, където ходеха лъвът, лъвицата и лъвчето и нямаше кой да ги плаши?