Той ще бъде изкоренен от шатъра си, на който уповава, и ще бъде закаран при царя на ужасите.
Йов 8:15 - Библия ревизирано издание Той ще се опре на къщата си, но тя няма да устои; ще се хване за нея, но няма да издържи. Цариградски Ще се опре на къщата си, но тя не ще устои: Ще се хване за нея, но не ще се възправи. Ревизиран Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае. Верен Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Опре на къщата си и тя рухва; ще се хване за нея и няма да устои. Библия синодално издание (1982 г.) Ще се опре о мрежата си, и не ще устои; ще се хване за нея, и не ще се удържи. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; ще се хване за нея, но няма да издържи. |
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, на който уповава, и ще бъде закаран при царя на ужасите.
Онези, които те мразят, ще се облекат със срам; и шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Реш Нечестивият ще види това и ще се наскърби, Шин ще поскърца със зъби и ще се стопи; Тав желаното от нечестивите ще погине.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно и жилищата им от род в род; наричат земите си със своите имена.
вие, които се радвате за нещо, което е суета, които казвате: Не придобихме ли могъщество със собствената си сила?
Аз ще я направя да излезе и тя ще влезе в къщата на крадеца и в къщата на кълнещия се лъжливо в Моето име; и като остане сред къщата му, ще я разори – както дърветата ѝ, така и камъните ѝ.