Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йов 5:22 - Библия ревизирано издание

На погибелта и на глада ще се присмиваш и няма да се уплашиш от земните зверове;

Вижте главата

Цариградски

На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове.

Вижте главата

Ревизиран

На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;

Вижте главата

Верен

Ще се присмееш на насилието и глада, от земни зверове не ще се плашиш.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

На опустошение и глад ти ще се надсмееш и от дивите зверове няма да се уплашиш,

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

На опустошение и глад ще се посмееш и от зверове земни не ще се уплашиш, –

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

На погибелта и на глада ще се присмиваш, и не ще се уплашиш от земните зверове.

Вижте главата



Йов 5:22
8 Кръстосани препратки  

Ето словото, което Господ изговори за него: Презря те, присмя ти се девицата, Сионовата дъщеря; зад гърба ти поклати глава йерусалимската дъщеря.


Все пак ще напълни устата ти със смях и устните ти с възклицание.


Ще настъпиш лъв и аспида; ще стъпчеш млад лъв и змия.


от мор, който идва в тъмнина, от погибел, която опустошава сред пладне.


Лъв няма да има там, нито ще се качи по него хищен звяр; такъв няма да има там; а изкупените ще ходят по него.


Вълкът и агнето ще пасат заедно и лъвът ще яде слама като вола, и храна на змията ще бъде пръстта. Няма да повреждат, нито ще погубват в цялата Ми свята планина, казва Господ.


И като сключа с тях завет за мир, ще премахна лютите зверове от земята, така че те ще живеят безопасно в пустинята и ще спят в горите.


В онзи ден ще сключа за тях завет с полските зверове, с небесните птици и със земните твари; и като строша лък и меч, и бой и ги махна от земята, ще ги населя в безопасност.