Защото дружината на нечестивите ще запустее; и огън ще изгори шатрите на подкупничеството.
Йов 32:3 - Библия ревизирано издание също против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Йов, без да му намерят отговор. Цариградски Разпали се гневът му и против тримата му приятели, защото, без да намерят ответ, осъдиха Иова. Ревизиран тоже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да <му> намерят отговор. Верен Гневът му пламна и против тримата му приятели, защото, без да намерят отговор, бяха осъдили Йов. Съвременен български превод (с DC books) 2013 а гневът му се разпали против тримата му приятели затова, че не намериха отговор, но обвиняваха Йов. Библия синодално издание (1982 г.) а против тримата му приятели се разпали гневът му затова, че те не намериха, какво да отговарят, а пък обвиняваха Иова. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г също против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Йов, без да му намерят отговор. |
Защото дружината на нечестивите ще запустее; и огън ще изгори шатрите на подкупничеството.
И така, тези трима човека престанаха да отговарят на Йов, защото беше праведен пред своите си очи.
Тогава пламна гневът на вузеца Елиу, син на Варахиил, от Арамовото семейство. Гневът му пламна против Йов, защото оправдаваше себе си вместо Бога;
А след като Господ изговори тези думи на Йов, Господ каза на теманеца Елифаз: Гневът Ми пламна против теб и против двамата ти приятели, защото не сте говорили за Мене това, което е право, както слугата Ми Йов.
тогава, ако ти беше чист и правдив, непременно сега Той би се събудил да работи за теб и би направил да благоденства праведното ти жилище;
понеже намерихме, че този човек е заразител и размирник между всички юдеи по света, още и водач на назарейската ерес;