Йоан 8:36 - Библия ревизирано издание И така, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. Още версииЦариградски И тъй ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. Ревизиран Прочее, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. Новият завет: съвременен превод Ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. Верен И така, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. Библия синодално издание (1982 г.) И тъй, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни. |
Още и от гордост предпази слугата Си: да не ме завладее; тогава ще бъда непорочен и ще бъда чист от много престъпления.
Духът на Господа Йехова е на мене; защото Господ ме е помазал да благовествам на кротките, пратил ме е да превържа съкрушените сърца, да проглася освобождение на пленниците и отваряне затвора на вързаните;
„Духът на Господа е на Мене, защото Ме е помазал да благовестявам на сиромасите; пратил Ме е да проглася освобождение на пленниците и проглеждане на слепите, да пусна на свобода угнетените,
Защото законът на животворящия Дух ме освободи в Христос Исус от закона на греха и на смъртта.
защото който е бил призован в Господа като роб, е свободен човек на Господа; така и който е бил призован като свободен човек, е роб на Христос.
И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.