Йоан 6:47 - Библия ревизирано издание Истина, истина ви казвам: Който вярва в Мен, има вечен живот. Още версииЦариградски Истина, истина ви казвам: Който вярва в мене има живот вечен. Ревизиран Истина, истина ви казвам, Който вярва в Мене има вечен живот. Новият завет: съвременен превод Уверявам ви: който вярва, има вечен живот. Верен Истина, истина ви казвам: който вярва в Мен, има вечен живот. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Истината, истината ви казвам: който вярва в Мене, има вечен живот. Библия синодално издание (1982 г.) Истина, истина ви казвам: който вярва в Мене, има живот вечен. |
Още малко и светът вече няма да Ме вижда, а вие Ме виждате. Понеже Аз живея, и вие ще живеете.
Защото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, за да не погине нито един, който вярва в Него, но да има вечен живот.
Който вярва в Него, не е осъден; който не вярва, е вече осъден, защото не е повярвал в името на Единородния Божий Син.
Който вярва в Сина, има вечен живот; а който не слуша Сина, няма да види живот, но Божият гняв остава върху него.
Истина, истина ви казвам, който слуша Моето учение и вярва в Този, Който Ме е пратил, има вечен живот и няма да дойде на съд, но е преминал от смърт към живот.
Работете не за храна, която се разваля, а за храна, която трае за вечен живот, която Човешкият Син ще ви даде; защото Бог Отец Него е потвърдил с печата Си.
Защото това е волята на Моя Отец: всеки, който види Сина и повярва в Него, да има вечен живот и Аз да го възкреся в последния ден.
Аз съм живият хляб, който е слязъл от небето. Ако яде някой от този хляб, ще живее до века; да! И хлябът, който Аз ще дам, е Моята плът, която Аз ще дам за живота на света.
Който се храни с плътта Ми и пие кръвта Ми, има вечен живот; и Аз ще го възкреся в последния ден.
Този е хлябът, който слезе от небето; онзи, който се храни с този хляб, ще живее до века, а не както бащите ви ядоха и после измряха.