както стадото за жертва, както стадото, което пълни Йерусалим по време на определените празници, така човешките стада ще пълнят запустелите градове; и ще познаят, че Аз съм Господ.
Йоан 2:14 - Библия ревизирано издание И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби и тези, които седяха и обменяха пари; Още версииЦариградски И намери в храма тези които продаваха волове и овци и гълъби, още и тези що седяха та разменяваха пари. Ревизиран И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби, и тия, които седяха и разменяха пари; Новият завет: съвременен превод В храма той намери хора, които продаваха добитък, овце и гълъби, а други, седнали на маси, обменяха пари. Верен И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби и тези, които седяха и разменяха пари; Съвременен български превод (с DC books) 2013 В храма Той намери продавачи на волове, овце и гълъби и обменители на пари, седнали при техните маси. Библия синодално издание (1982 г.) и намери в храма продавачи на волове, овци и гълъби, и менячи на пари седнали. |
както стадото за жертва, както стадото, което пълни Йерусалим по време на определените празници, така човешките стада ще пълнят запустелите градове; и ще познаят, че Аз съм Господ.
И дойдоха в Йерусалим; Исус, като влезе в храма, започна да изпъжда онези, които продаваха, и онези, които купуваха в храма, и преобърна масите на обменителите на пари и столовете на онези, които продаваха гълъбите.
Исус поучаваше, като им казваше: Не е ли писано: „Домът Ми ще се нарече молитвен дом за всички народи“, а вие го направихте „разбойнически вертеп“?
и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на обменителите на пари и преобърна масите им;