Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 2:14 - Библия ревизирано издание

И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби и тези, които седяха и обменяха пари;

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И намери в храма тези които продаваха волове и овци и гълъби, още и тези що седяха та разменяваха пари.

Вижте главата

Ревизиран

И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби, и тия, които седяха и разменяха пари;

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

В храма той намери хора, които продаваха добитък, овце и гълъби, а други, седнали на маси, обменяха пари.

Вижте главата

Верен

И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби и тези, които седяха и разменяха пари;

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

В храма Той намери продавачи на волове, овце и гълъби и обменители на пари, седнали при техните маси.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и намери в храма продавачи на волове, овци и гълъби, и менячи на пари седнали.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 2:14
8 Кръстосани препратки  

както стадото за жертва, както стадото, което пълни Йерусалим по време на определените празници, така човешките стада ще пълнят запустелите градове; и ще познаят, че Аз съм Господ.


И дойдоха в Йерусалим; Исус, като влезе в храма, започна да изпъжда онези, които продаваха, и онези, които купуваха в храма, и преобърна масите на обменителите на пари и столовете на онези, които продаваха гълъбите.


Исус поучаваше, като им казваше: Не е ли писано: „Домът Ми ще се нарече молитвен дом за всички народи“, а вие го направихте „разбойнически вертеп“?


и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на обменителите на пари и преобърна масите им;