Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 16:2 - Библия ревизирано издание

Ще ви отлъчат от синагогите; даже настава час, когато всеки, който ви убие, ще мисли, че принася служба на Бога.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

От съборищата ще ви отлъчат; но иде час в който всеки който ви убие да мисли че служба принося Богу.

Вижте главата

Ревизиран

Ще ви отлъчат от синагогите; даже настава час, когато всеки, който ви убие, ще мисли, че принася служба на Бога.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Ще ви изхвърлят от синагогите. Ще дойде време, когато ще ви убиват с мисълта, че служат на Бога.

Вижте главата

Верен

Ще ви отлъчат от синагогата; даже настава час, когато всеки, който ви убие, ще мисли, че принася служба на Бога.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Ще ви отлъчат от синагогите. Идва дори време, когато всеки, който ви убие, ще мисли, че изпълнява дълга си пред Бога.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Ще ви изгонят от синагогите; настъпва дори време, когато всякой, който ви убие, ще мисли, че принася Богу служба.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 16:2
27 Кръстосани препратки  

като казва: Стой надалеч, не се приближавай до мене, защото аз съм по-свят от тебе; такива са дим в ноздрите Ми, огън, горящ през целия ден.


Вие, които треперите от словото на Господа, слушайте словото Му, като казва: Братята ви, които ви мразят, които ви отхвърлят поради Моето име, са казали: Господ нека прослави Себе Си, за да видим вашата радост! Но те ще се посрамят.


И разумните между народа ще научат мнозина; при все това ще падат много дни от меч и пламък, чрез плен и разграбване.


Не се бойте от онези, които убиват тялото, а душата не могат да убият; но по-скоро се бойте от онзи, който може и душа, и тяло да погуби в пъкъла.


Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете намразени от всички народи заради Моето име.


Блажени сте, когато ви намразят човеците и когато ви отлъчват от себе си и ви оскърбяват, и отхвърлят името ви като лошо заради Човешкия Син;


Но пак мнозина от първенците повярваха в Него; но заради фарисеите не Го изповядаха, за да не бъдат отлъчени от синагогата;


Това съм ви говорил с притчи. Настава час, когато няма вече да ви говоря с притчи, а ясно ще ви известя за Отца.


Ето, настава час, даже е дошъл, да се разпръснете всеки при своите си и да Ме оставите сам; обаче не съм сам, защото Отец е с Мене.


Исус ѝ каза: Жено, вярвай Ми, че идва час, когато нито на този хълм, нито в Йерусалим ще се покланяте на Отца.


Но иде час, и сега е, когато истинските поклонници ще се покланят на Отца с дух и истина; защото такива иска Отец да бъдат поклонниците Му.


Това казаха родителите му, защото се бояха от юдеите; понеже юдеите вече се бяха споразумели помежду си да отлъчат от синагогата онзи, който би Го изповядал като Христос.


Те му отговориха: Ти цял в грехове си роден и нас ли поучаваш? И го изпъдиха навън.


А те, като чуха това, късаха се от яд и възнамеряваха да ги убият.


и каза: Ето, виждам небесата отворени и Човешкия Син, Който стои отдясно на Бога.


хулят ли ни – отнасяме се кротко. Станахме като измет на света – и досега всички ни имат за отрепки.


по ревност – гонител на църквата, по правдата, която е от закона – непорочен.


А когато отвори петия печат, видях под олтара душите на онези, които са били заклани за Божието слово и за свидетелството, което опазиха.


Тогава градските жители казаха на Йоас: Изведи сина си да бъде умъртвен, понеже той е съборил Вааловия жертвеник и понеже е отсякъл ашерата, която беше при него.