Запъват езика си, като че ли е лъкът им за лъжа, засилват се на земята, но не за честността; защото напредват от зло в зло, а Мене не познават, казва Господ.
Йезекиил 8:13 - Библия ревизирано издание Каза ми още: Ще видиш още големи мерзости, които вършат. Цариградски И рече ми: Обърни се още: ще видиш по-големи мерзости които правят те Ревизиран Рече ми още: Ще видиш още пак големи мерзости, които вършат. Верен И ми каза: Ще видиш още по-големи гнусотии, които те вършат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И отново ми каза: „Обърни се! Ще видиш още по-големи мерзости, които те вършат.“ Библия синодално издание (1982 г.) И каза ми: обърни се, и ще видиш още по-големи гнусотии, които те вършат. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Каза ми още: Обърни се и ще видиш още по-големи мерзости, които вършат. |
Запъват езика си, като че ли е лъкът им за лъжа, засилват се на земята, но не за честността; защото напредват от зло в зло, а Мене не познават, казва Господ.
Тогава ми каза: Сине човешки, видя ли какво правят в тъмнината старейшините на Израилевия дом, всички в скришните си стаи за изображения! Защото си казват: Господ не ни вижда; Господ е напуснал земята.
Тогава ме заведе до входа на северната порта на Господния дом; и, ето, там седяха жени и оплакваха Тамуз.
Той ми каза: Сине човешки, виждаш ли какво правят тези? – Големите мерзости, които Израилевият дом върши тук, за да се отдалеча от светилището Си? Но ще видиш още големи мерзости.
А нечестиви човеци и измамници ще затъват все повече в злото, като мамят и бъдат мамени.