И Господ Бог създаде човека от пръст от земята и вдъхна в ноздрите му жизнено дихание; и човекът стана жива душа.
Йезекиил 37:5 - Библия ревизирано издание Така казва Господ Йехова на тези кости: Ето, ще направя да влезе във вас дух и ще оживеете; Цариградски Така говори Господ Иеова към тези кости: Ето, аз ще туря у вас дух, и ще оживеете; Ревизиран Така казва Господ Иеова на тия кости: Ето, ще направя да влезе във вас дух та ще оживеете; Верен Така казва Господ БОГ на тези кости: Ето, ще направя да влезе във вас дихание и ще оживеете. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така казва Господ Бог на тези кости: „Ето ще въведа във вас дух и ще оживеете. Библия синодално издание (1982 г.) Тъй казва Господ Бог на тия кости: ето, Аз ще въведа във вас дух – и ще оживеете. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Така казва Господ Еова на тези кости: Ето, ще направя да влезе във вас дух и ще оживеете; |
И Господ Бог създаде човека от пръст от земята и вдъхна в ноздрите му жизнено дихание; и човекът стана жива душа.
Твоите умрели ще оживеят; Моите мъртви тела ще възкръснат. Събудете се и запейте радостно, вие, които обитавате в пръстта, защото росата Ти е като росата по тревите и земята ще изхвърли мъртвите.
След като вложа Духа Си у вас, ще оживеете; и ще ви отведа във вашата земя; и ще познаете, че Аз, Господ, изговорих това и го извърших, казва Господ.
Защото законът на животворящия Дух ме освободи в Христос Исус от закона на греха и на смъртта.
даже когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, ни съживи заедно с Христос (по благодат сте спасени)
А след трите и половина дни влезе в тях жизнено дихание от Бога и те се изправиха на краката си; и голям страх обзе онези, които ги гледаха.