Йезекиил 18:10 - Библия ревизирано издание Ако той роди син разбойник, който пролива кръв и върши която и да било от тези работи, Цариградски Ако той роди син разбойник който пролива кръв и прави други таквиз работи, Ревизиран Ако той роди син разбойник който пролива кръв и върши коя да било от тия работи, Верен Но ако той роди син разбойник, който пролива кръв и върши някое от тези неща – Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но ако стане баща на син насилник, който пролива кръв, който извършва някои от тези неща, Библия синодално издание (1982 г.) Но ако му се е родил син разбойник, който пролива кръв и върши какво и да било от всичко това, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ако той роди син разбойник, който пролива кръв и върши която и да било от тези работи; |
(Ако крадецът бъде заварен, когато е влязъл с взлом, и го ударят, и умре, няма да бъде овъзмездено кръв за него.
и който, освен че не изпълнява нито една от тези длъжности, а и яде по планините и осквернява жената на ближния си,
ходи в наредбите Ми и пази законите Ми, за да постъпва вярно; такъв човек е праведен, непременно той ще живее, казва Господ Йехова.
Ефрем разгневи Бога много горчиво; затова ще оставя върху него пролятата от него кръв и неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него.
Да не притесняваш ближния си, нито да го ограбиш; да не остава в тебе заплатата на надничаря ти през нощта до сутринта.
Нито да вземате някакъв откуп за живота на убиеца, който като виновен заслужава смърт, а непременно той да бъде умъртвен.
и да не бъдем както Каин, който беше от лукавия и уби брат си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а на брат му – праведни.