С него са плътски мишци; с нас е Господ, нашият Бог, да ни помогне и да воюва в боевете ни. И народът се успокои от думите на Юдейския цар Езекия.
Исаия 31:3 - Библия ревизирано издание Египтяните са хора, а не са Бог, и конете им – плът, а не дух; и когато Господ протегне ръката Си, тогава и онзи, който помага, ще се спъне, и онзи, на когото помага, ще падне, и всички заедно ще изчезнат. Цариградски А Египтяните са человеци, а не Бог, И конете им плът, а не дух. Когато Господ простре ръката си, И който помага ще се препъне, И комуто помагат ще падне, И всички купно ще погинат. Ревизиран А египтяните са човеци, а не Бог, И конете им плът, а не дух; Та, когато Господ простре ръката Си, Тогава и оня, който помага, ще се спъне, И оня, комуто помага, ще падне, И всички заедно ще чезнат. Верен А египтяните са хора, а не Бог и конете им са плът, а не дух. И ГОСПОД ще простре ръката Си и онзи, който помага, ще се спъне, и онзи, на когото помага, ще падне; всички заедно ще се изличат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А египтяните са хора, а не богове и конете им са плът, а не дух. Господ ще простре ръката Си и защитникът ще се спъне, и онзи, на когото помагат, ще падне. Те всички заедно ще загинат. Библия синодално издание (1982 г.) И египтяни са човеци, а не Бог; и конете им са плът, а не дух. И ще простре ръката Си Господ, и ще се препъне защитникът, и ще падне защищаваният, и всички наедно ще загинат. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А египтяните са човеци, а не Бог; и конете им са плът, а не дух. И когато Господ простре ръката Си, тогава и онзи, който помага, ще се спъне, и онзи, комуто помагат, ще падне, и двамата заедно ще загинат. |
С него са плътски мишци; с нас е Господ, нашият Бог, да ни помогне и да воюва в боевете ни. И народът се успокои от думите на Юдейския цар Езекия.
И какво ще направите в деня, когато ще бъдете наказани, и в опустошението, което ще дойде отдалеч? Към кого ще прибягвате за помощ? И къде ще оставите славата си?
така асирийският цар ще отведе египтяните в плен и етиопците на заточение, млади и стари, голи и боси, и с голи задни части за срам на Египет.
И в онзи ден жителите на тази крайбрежна страна ще кажат: Ето, такова е упованието ни, към което прибегнахме за помощ, за да се избавим от асирийския цар! А ние как ще се избавим?
а казахте: Не, а ще побегнем с коне; затова ще бягате; и: Ще яздим на бързи животни; затова и онези, които ви гонят, ще бъдат бързи.
Те всички ще се срамуват поради хора, които не могат да ги ползват, нито да бъдат помощ или полза, а са за срам и дори за укор.
защото помощта от Египет ще бъде суетна и безполезна; затова го нарекох: Рахав, който бездейства.
Виж, ти се надяваш като че ли на тояга, на онази строшена тръстика, на Египет, на която ако се опре някой, ще се забучи в ръката му и ще я промуши. Такъв е египетският цар фараон за всички, които се надяват на него.
Как тогава ще отблъснеш един военачалник от най-ниските слуги на господаря ми? Но пак уповаваш на Египет за колесници и за конници!
Затова Господ няма да се зарадва за юношите им, нито ще се смили над сирачетата и вдовиците им; понеже те всички са нечестиви и злодеи и всички уста говорят безумие. При все това гневът Му не се отвърна, а ръката Му е още протегната.
Ти си Ме отхвърлил, казва Господ, отишъл си назад, затова ще простра ръката Си против теб и ще те погубя; дотегна Ми да показвам милост.
Така казва Господ: Проклет да бъде онзи човек, който уповава на човека и прави плътта своя мишца, и чието сърце се отдалечава от Господа.
Сине човешки, кажи на тирския княз: Така казва Господ Йехова: Понеже се е надигнало сърцето ти и ти си казал: Аз съм бог, седя на Божието седалище сред моретата; а пък ти си човек, а не бог, ако и да си поставил сърцето си, като че е Божие сърце
Тогава ще кажеш ли пред онзи, който те убива: Аз съм бог? Но ти си човек, а не бог, в ръката на онзи, който те убива.
стрелецът няма да може да устои, нито бързоногият да избегне, нито конникът да избави живота си;
Оставете ги; те са водачи на слепци; а ако слепец слепеца води, и двамата ще паднат в ямата.