Исаия 19:5 - Библия ревизирано издание А водите ще изчезнат от морето, Нил ще пресекне и ще пресъхне; Цариградски И водите ще изчезнат из морето, И реката ще пресекне и ще пресъхне, Ревизиран И водите ще изчезнат из морето {Т.е., придошлият Нил.}, Нил {Еврейски: Реката.} ще пресекне и ще пресъхне; Верен И водите ще пресъхнат от морето, реката Нил ще пресекне и ще изсъхне. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И водите в морето ще пресъхнат, а реката Нил ще пресекне и изсъхне. Библия синодално издание (1982 г.) И водите в морето ще изчезнат, и реката ще пресекне и изсъхне; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И водите ще изчезнат от морето, Нил ще пресекне и ще пресъхне; |
Защото водите на Нимрим пресъхнаха; защото тревата изсъхна, моравата изчезна, няма нищо зелено.
Господ протегна ръката Си над морето, потресе царствата; Господ даде заповед на Ханаан да се съборят крепостите му.
Аз изкопах и пих вода; и със стъпалото на краката си ще пресуша всички реки на Египет.
Защо, когато дойдох, нямаше никой – когато повиках, нямаше кой да отговори? Скъсила ли се е някак ръката Ми, за да не може да изкупва? Или нямам ли сила да избавям? Ето, Аз със смъмрянето Си изсушавам морето, превръщам реките в пустиня; рибите им се вмирисват, умирайки от жажда, от нямане на вода.
Затова така казва Господ: Ето, Аз ще се застъпя за делото ти и ще извърша въздаяние за тебе; ще превърна реката на Вавилон в суша и ще пресуша извора му.
Аз ще пресуша реките, ще предам земята в ръцете на зли хора; и ще запустя земята и всичко, което има в нея, чрез ръката на чужденци; Аз, Господ, го изрекох.
Като премине Той върху морето, ще порази вълните на морето и всички дълбочини на Нил ще изсъхнат; гордостта на Асирия ще се повали. и скиптърът на Египет ще бъде отнет.
Дори ако не влезе египетското домочадие и не дойде, то и за тях няма да има дъжд; тях ще сполети язвата, с която Господ ще порази народите, които не влизат да празнуват празника на шатрите.