Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Захария 5:5 - Библия ревизирано издание

Тогава ангелът, който говореше с мен, излезе и ми каза: Повдигни очите си и виж какво е това, което излиза.

Вижте главата

Цариградски

И ангелът говорещият с мене излезе та ми рече: Повдигни сега очите си та виж що е това което излазя.

Вижте главата

Ревизиран

Тогава ангелът, който говореше с мене, излезе та ми рече: Подигни очите си та виж що е това, което излиза.

Вижте главата

Верен

И ангелът, който говореше с мен, излезе и ми каза: Повдигни очите си и виж какво е това, което излиза.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава ангелът, който говореше с мене, излезе напред и ми рече: „Вдигни очите си и виж какво е това, което се явява?“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И влезе Ангелът, който говореше с мене, и ми рече: дигни още очите си и погледни: що е това, дето излиза?

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Тогава ангелът, който говореше с мене, излезе и ми каза: Повдигни очите си и виж какво е това, което излиза.

Вижте главата



Захария 5:5
6 Кръстосани препратки  

Тогава Той ми каза: Сине човешки, повдигни сега очите си към север. И така, погледнах към север и, ето, на север от вратата, която води за жертвеника, при входа стоеше този идол – възбудител на ревност.


И така ангелът, който говореше с мене, ми каза: Извикай и кажи: Така казва Господ на Силите: Ревнувам твърде силно за Йерусалим и за Сион;


И казах на ангела, който говореше с мене: Какви са тези рогове? А той ми отговори: Това са роговете, които разпръснаха Юдея, Израил и Йерусалим.


Тогава казах: Господарю мой, кои са тези? И ангелът, който говореше с мене, ми отговори: Аз ще ти покажа кои са тези.


И ето, ангелът, който говореше с мен, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне и му каза:


А ангелът, който говореше с мене, ми отговори: Не знаеш ли какви са тези? И казах: Не зная, господарю мой.