Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 11:15 - Библия ревизирано издание

и ако наистина, говорейки така, те са пазели в себе си спомена за онова отечество, от което бяха излезли, щяха да намерят случай да се върнат.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И ако помнеха онова от което бяха излезли намерили биха време да се върнат.

Вижте главата

Ревизиран

и ако наистина, <така говорейки>, са имали в ума си онова <отечество>, от което бяха излезли, намерили биха случай да се върнат.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Ако имаха предвид тази, която бяха напуснали, можеха да се завърнат там.

Вижте главата

Верен

И наистина, ако те са мислели за онова отечество, от което са били излезли, щяха да имат време да се върнат.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Ако бяха мислили за онази земя, от която бяха излезли, щяха да намерят възможност да се върнат.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И ако бяха имали на ум онова отечество, от което бяха излезли, щяха да имат време да се върнат;

Вижте главата
Други преводи



Евреи 11:15
7 Кръстосани препратки  

И Тара взе сина си Аврам и внука си Лот, Арановия син, и снаха си Сарая, жената на сина си Аврам, и излязоха заедно от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, където се и заселиха.


А в земята настана глад; затова Аврам слезе в Египет да поживее там, понеже гладът беше се усилил в Ханаанската земя.


а да отидеш в отечеството ми, при рода ми, и оттам да вземеш жена за сина ми Исаак.


И подкара всичкия си добитък и цялото си имущество, което беше придобил, спечеления от него добитък, който беше събрал в Падан-арам, за да отиде в Ханаанската земя при баща си Исаак.


А онези, които говорят така, явно показват, че търсят свое отечество;