И когато дойдоха при учениците, видяха около тях едно голямо множество и книжници, които се препираха с тях.
Деяния 24:12 - Библия ревизирано издание И не са ме намирали нито в храма, нито в синагогите, нито в града да се препирам с никого или да размирявам народа. Още версииЦариградски И нито са ме в храма намирали да се разговарям с някого или да размирявам народа, нито в съборищата, нито в града. Ревизиран И не са ме намирали нито в храма, нито в синагогите, нито в града, да се препирам с някого или да размирявам народа. Новият завет: съвременен превод Тези юдеи не са ме заварили нито да споря с някого в храма, нито пък да подстрекавам хората към бунт в синагогите или където и да е другаде в града. Верен И не са ме намерили да споря с някого или да размирявам народа нито в храма, нито в синагогите, нито в града. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но нито в храма, нито в синагогите, нито в града са ме видели да се препирам с някого или да създавам размирици сред народа. Библия синодално издание (1982 г.) И нито в храма, нито в синагогите, нито в града не са ме намерили да се препирам с някого или да правя размирица у народа, |
И когато дойдоха при учениците, видяха около тях едно голямо множество и книжници, които се препираха с тях.
Защо питаш Мене? Питай онези, които са Ме слушали, какво съм им говорил; ето, те знаят какво съм казал.
А когато ги принасях, те ме намериха в храма очистен, без да има навалица или размирие;
понеже намерихме, че този човек е заразител и размирник между всички юдеи по света, още и водач на назарейската ерес;
но Павел в защитата си казваше: Нито против юдейския закон, нито против храма, нито против Цезаря съм извършил някакво престъпление.
И след три дни той свика по-първите от юдеите и като се събраха, им каза: Братя, без аз да съм направил нещо против народа ни или против бащините обичаи, пак от Йерусалим ме предадоха вързан в ръцете на римляните;