И стана и отиде при баща си. А когато беше още далеч, баща му го видя, смили се и като се завтече, хвърли се на врата му и го целуваше.
Деяния 21:6 - Библия ревизирано издание И като се простихме един с друг, ние се качихме на кораба, а те се върнаха у дома си. Още версииЦариградски И като се опростихме един с друг влязохме в кораба; а те се върнаха у тях си. Ревизиран И като се простихме един с друг, ние се качихме на кораба, а те се върнаха у дома си. Новият завет: съвременен превод Сбогувахме се един с друг и се качихме на кораба, а те се върнаха по домовете си. Верен И като се простихме един с друг, ние се качихме на кораба, а те се върнаха у дома си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 След като се простихме един с друг, влязохме в кораба, а те се върнаха вкъщи. Библия синодално издание (1982 г.) И след като се простихме един с други, влязохме в кораба, а те се върнаха у тях си. |
И стана и отиде при баща си. А когато беше още далеч, баща му го видя, смили се и като се завтече, хвърли се на врата му и го целуваше.
Ето, настава час, даже е дошъл, да се разпръснете всеки при своите си и да Ме оставите сам; обаче не съм сам, защото Отец е с Мене.
духът ми не се успокои, понеже не намерих брат си Тит, а като се простих с тях, отпътувах за Македония.