И, ето, Аз изпращам върху вас обещанието на Моя Отец; а вие стойте в града Йерусалим, докато се облечете със сила отгоре.
Деяния 16:7 - Библия ревизирано издание и като дойдоха до Мизия, опитаха се да отидат във Витиния, но Исусовият Дух не им позволи. Още версииЦариградски дойдоха в Мизия, и предприемаха да идат във Витиния; но Духът не им допусти. Ревизиран и като дойдоха срещу Мизия опитаха се да отидат във Витания, но Исусовият Дух не им допусна. Новият завет: съвременен превод Като стигнаха границите на Мизия, те се опитаха да влязат във Витиния, но Духът на Исус не им позволи. Верен и като дойдоха до Мизия, се опитаха да отидат във Витиния, но Иисусовият Дух не им позволи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като стигнаха Мизия, опитаха се да отидат във Витиния, но Духът не ги пусна. Библия синодално издание (1982 г.) А като дойдоха в Мисия, опитваха се да идат във Витиния; но Духът ги не пусна. |
И, ето, Аз изпращам върху вас обещанието на Моя Отец; а вие стойте в града Йерусалим, докато се облечете със сила отгоре.
Вие обаче не сте плътски, а духовни, ако живее във вас Божият Дух. Но ако някой няма Христовия Дух, той не е Негов.
И понеже сте синове, Бог изпрати в сърцата ни Духа на Сина Си, Който вика: Авва, Отче!
Защото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа на Исус Христос,
Петър, апостол на Исус Христос, до избраните пришълци, пръснати из Понт, Галатия, Кападокия, Азия и Витиния,
като издирваха кое или какво време посочваше Христовият Дух, който беше в тях, когато предизвестяваше Христовите страдания и идващата след тях слава.