После пак положи ръце на очите му; и той втренчи очите си, оздравя и виждаше всичко ясно.
Деяния 11:6 - Библия ревизирано издание В него, като се вгледах и разсъждавах, видях земните четирикраки, зверове и влечуги, и небесни птици. Още версииЦариградски В него като се вгледвах, разсматрях, и видях, четвероноги земни, и зверове, и гадове, и птици небесни. Ревизиран В него, като се взрях и разсъждавах, видях земните четвероноги, зверове, и животни, и небесни птици. Новият завет: съвременен превод Внимателно се вгледах в него и видях четирикопитни земни животни, диви зверове, влечуги и небесни птици. Верен В него, като се взрях и разглеждах, видях земните четирикраки, диви зверове и пълзящи, и небесни птици. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като го разгледах добре, видях в него земни четириноги, зверове, влечуги и птици. Библия синодално издание (1982 г.) Като се взрях в него и разгледвах, видях четвероноги земни, зверове, влечуги и птици небесни. |
После пак положи ръце на очите му; и той втренчи очите си, оздравя и виждаше всичко ясно.
И като сгъна свитъка, върна го на служителя и седна; а очите на всички в синагогата бяха впити в Него.
Аз бях в молитва в град Йопия и отнесен духом, видях видение: един съд като голямо платнище слизаше, спускано за четирите краища от небето, и стигна дори до мене.