И Йоас вършеше това, което беше праведно пред Господа, през цялото време, когато го наставляваше свещеникът Йодай.
Второ Летописи 24:2 - Библия ревизирано издание Йоас вършеше това, което беше право пред Господа, през всичките дни на свещеник Йодай. Цариградски И стори Иоас което бе право пред Господа в всичките дни на Иодая свещеникът. Ревизиран И Иоас вършеше това, което бе право пред Господа, през всичките дни на свещеник Иодай. Верен Йоас върши това, което беше право пред ГОСПОДА, през всичките дни на свещеник Йодая. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Йоас вършеше това, което беше праведно пред Господа, през всичките дни на свещеник Йодай. Библия синодално издание (1982 г.) Иоас вършеше, каквото беше угодно пред очите на Господа, през всички дни на свещеник Иодая. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Йоас вършеше това, което бе право пред Господа, през всичките дни на свещеник Йодай. |
И Йоас вършеше това, което беше праведно пред Господа, през цялото време, когато го наставляваше свещеникът Йодай.
Затова Господ каза: Понеже този народ се приближават до Мене с устата си и Ме почитат с устните си, но са отстранили сърцето си далеч от Мен и благоволението им към Мен е по човешки поучения, изучени папагалски,
Когато обаче праведният се отвърне от правдата си и извърши неправда, като извърши всички мерзости, които нечестивият върши, тогава ще живее ли? Нито едно от праведните дела, които е извършил, няма да се помни; за престъплението, което е извършил, и за греха, който е извършил, заради тях ще умре.