Защото нашата похвала е тази, свидетелството на нашата съвест, че ние живяхме на света, а най-много между вас, със святост и искреност пред Бога, не с плътска мъдрост, а с Божия благодат.
Второ Коринтяни 12:16 - Библия ревизирано издание Но нека да е така, че аз не съм ви бил в тежест, но понеже съм хитър, съм ви уловил с измама. Още версииЦариградски Но тъй да е: аз ви не отеготих, а като хитър улових ви с измама. Ревизиран Но, нека е тъй, че аз не съм ви отегчил, обаче, като хитър съм ви уловил с измама. Новият завет: съвременен превод Ясно е, че не съм ви бил в тежест, но казвате, че съм лукав и с хитрост съм взимал от вас. Верен Но нека да е така, че не съм ви натежал, но понеже съм бил хитър, съм ви уловил с измама. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Добре, аз не ви бях в тежест. Но, казват, бил съм хитрец и с измама съм ви използвал. Библия синодално издание (1982 г.) Да кажем, аз не ви отегчих, но, бидейки хитър, с лукавство вземах от вас. |
Защото нашата похвала е тази, свидетелството на нашата съвест, че ние живяхме на света, а най-много между вас, със святост и искреност пред Бога, не с плътска мъдрост, а с Божия благодат.
понеже търпите, ако някой ви заробва, ако ви изпояжда, ако ви обира, ако се превъзнася, ако ви бие по лицето.
Защото в какво бяхте поставени по-долу от другите църкви освен в това, че сам аз не ви дотежах? Простете ми тази неправда!
но се отрекохме от тайни и срамни дела и не постъпваме лукаво, нито изопачаваме Божието слово, но като изявяваме истината, препоръчваме себе си на съвестта на всеки човек пред Бога.
всред слава и опозорение, всред укори и похвали; смятани за измамници, но пак истинни;
Направете място в сърцата си за нас; никого не сме онеправдали, никого не сме покварили, никого не сме използвали с користни цели.
Защото в нашето увещание не е имало самоизмама, нито нечисти подбуди, нито е било с лукавство;
Защото, както знаете, никога не сме употребили ласкателни думи или прикрито сребролюбие (Бог е свидетел);