то стадата зачеваха пред пръчките; и стадата раждаха нашарени с линии, капчести и пъстри агнета.
Битие 31:9 - Библия ревизирано издание Така Бог отне стадото на баща ви и го даде на мен. Цариградски Така отне Бог стадото на баща ви, и даде го на мене. Ревизиран Така Бог отне стадото на баща ви и го даде на мене. Верен Така Бог отне добитъка от баща ви и го даде на мен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така Бог отне тези стада от баща ви и ги даде на мене. Библия синодално издание (1982 г.) И отне Бог (всичкия) добитък от баща ви и (го) даде на мене. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Така Бог отне стадото на баща ви и го даде на мене. |
то стадата зачеваха пред пръчките; и стадата раждаха нашарени с линии, капчести и пъстри агнета.
А Яков чу думите на Лавановите синове, които казваха: Яков отне целия имот на баща ни и от бащиния ни имот придоби цялото това богатство.
И по времето, когато стадото зачеваше, видях на сън, че, ето, козлите, които се качваха на стадото, бяха шарени, капчести и сиви.
Защото цялото богатство, което Бог отне от баща ни, е наше и на нашите деца. Затова направѝ сега, каквото Бог ти е казал.
Добрият оставя наследство на внуците си, а богатството на грешния се запазва за праведния.
Не ми ли е позволено да правя със своето богатство каквото искам? Или твоето око е завистливо , защото аз съм добър?