Рут 3:14 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тя лежа при нозете му до сутринта и стана, преди човек да може да разпознава човека, защото той каза: Нека не се знае, че жена е идвала на гумното. Цариградски И лежа при нозете му до утринта, и стана преди да разпознава человек человека. И той рече: Нека се не знае че е дохождала жена на гумното. Ревизиран И тя лежа при нозете му до сутринта, и стана преди да може човек да разпознава човека, защото той рече: Нека не се знае, че жена е дохождала на гумното. Верен И тя лежа при краката му до сутринта и стана, преди човек да може да разпознава човека; а той каза: Нека не се знае, че жена е идвала на хармана. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тя преспа откъм краката му до разсъмване и си тръгна преди да могат хората да се разпознават един друг, защото Вооз беше казал: „Нека не се знае, че е идвала жена на гумното.“ Библия ревизирано издание И така, Рут лежа при краката му до сутринта, а после стана, преди да може човек да разпознава човека, защото Вооз ѝ заръча: Нека не се знае, че жена е идвала на хармана. Библия синодално издание (1982 г.) И преспа тя при нозете му до заранта и стана, преди да могат да се разпознават един друг. И каза Вооз: нека се не знае, че е дохождала жена на гумното. |
На никого не връщайте зло за зло; залягайте за това, което е добро пред всичките човеци;
да живеете благоприлично между езичниците, така че те, макар и да ви одумват като злодейци, да прославят Бога във времето, когато ще ги посети, понеже виждат добрите ви дела.
Каза още: Донеси покривалото, което е върху тебе, и го дръж. И тя, като го държеше, той премери шест мери ечемик и го натовари на нея; и тя си отиде в града.