И тъй, Амаса отиде да събере Юда, но се забави повече от назначеното време, което му бе определено.
Първо Царе 20:35 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И на сутринта Йонатан излезе на полето, на мястото, което беше определил с Давид, и с него беше едно малко момче. Цариградски И на утринта излезе Ионатан на полето във времето което бяха определили с Давида, и имаше със себе си едно малко момче. Ревизиран И на утринта Ионатан излезе на полето, на мястото, което беше определил с Давида, и водеше със себе си едно малко момче. Верен И на сутринта Йонатан излезе на полето за уговорката с Давид и с него беше едно малко момче. Съвременен български превод (с DC books) 2013 На сутринта Йонатан излезе на полето в уговореното с Давид време и едно момче беше с него. Библия ревизирано издание На сутринта Йонатан излезе на полето, на мястото, за което се беше уговорил с Давид, и водеше със себе си едно малко момче. Библия синодално издание (1982 г.) На другия ден сутринта Ионатан излезе на полето, по времето, което бе определил на Давида, и едно малко момче с него. |
И тъй, Амаса отиде да събере Юда, но се забави повече от назначеното време, което му бе определено.
Като престоиш три дни, слез по-скоро и ела на мястото, където се беше скрил предишния път, и седни при скалата Езил.
И така, Йонатан стана от трапезата разярен от гняв и не яде никаква храна през втория ден на месеца, защото беше наскърбен за Давид и защото баща му го беше опозорил.
И каза на момчето: Тичай, намери стрелите, които ще изстрелям. И като тичаше момчето, той изстреля една стрела по-нататък от него.