Защото не се срамувам от благовестието [Христово]; понеже е Божия сила за спасение на всеки, който вярва, първо на юдеина, а после и на езичника.
Първо Коринтяни 4:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото Божието царство не се състои в думи, а в сила. Още версииЦариградски Защото царството Божие не е в слово, но в сила. Ревизиран Защото Божието царство не се състои в думи, а в сила. Новият завет: съвременен превод Защото Божието царство не е въпрос на красноречие, а на сила. Верен Защото Божието царство не се състои в думи, а в сила. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото Божието царство не е в думите, а в силата. Библия ревизирано издание Защото Божието царство не се състои в думи, а в сила. |
Защото не се срамувам от благовестието [Христово]; понеже е Божия сила за спасение на всеки, който вярва, първо на юдеина, а после и на езичника.
със силата на знамения и чудеса, със силата на Святия Дух [Божий], така че от Ерусалим и околностите му, дори до Илирик, напълно съм проповядвал Христовото благовестие.
И говоренето ми, и проповядването ми не ставаха с убедителните думи на мъдростта, но с доказателство от Дух и от сила;
Защото, ако бих се и нещо повече похвалил с нашата власт, която Господ даде за назиданието ви, а не за разорението ви, не бих се засрамил.
защото нашето благовестване между вас не беше само с думи, но и със сила, със Святия Дух, и с голяма увереност; както и знаете какви се доказахме помежду ви заради вас.