Псалми 58:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Нека изчезнат като охлюв, който се разтапя; като пометниче на жена да не видят слънцето. Цариградски Като пължък, който се разтаява, да прейдат: Като изверг на жена, да не видят слънцето. Ревизиран Нека изчезнат като охлюв, който се разтопява; <Като> пометниче на жена, нека не видят слънцето. Верен Нека бъдат като охлюв, който се разтапя, докато върви; като недоносче на жена, нека слънцето не видят. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Нека изчезнат те като вода, която се оттича! Когато съдията опъне стрелите си, те да бъдат като притъпени. Библия ревизирано издание Нека изчезнат като охлюв, който се разтопява; като пометнато на жена, нека не видят слънцето. Библия синодално издание (1982 г.) ето, изригват хули с езика си; в устата им мечове, „защото, – мислят си те, кой слуша?“ |
или, като скрито пометниче, нямаше да ме има, както младенците, които светлина не са видели.
Ако роди човек сто чада и живее много години, така че дните му станат много, а душата му не се насити с благо и не го погребат прилично, казвам, че мъртвороденото е по-щастливо от него;