Притчи 22:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Който сее беззаконие, ще пожъне бедствие, а жезълът на буйството му ще изчезне. Цариградски Който сее беззаконие ще пожъне суета; И жезълът на буйството му ще изчезне. Ревизиран Който сее беззаконие ще пожъне бедствие, И жезълът на буйството му ще изчезне. Верен Който сее беззаконие, ще пожъне беда и тоягата на яростта му ще бъде сломена. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който сее неправда, ще пожъне злини, и тоягата, с която безчинства, ще бъде сломена. Библия ревизирано издание Който сее беззаконие, ще пожъне бедствие и жезълът на буйството му ще изчезне. Библия синодално издание (1982 г.) Който сее неправда, ще пожъне беда, и пръчката на гнева му ще изчезне. (Господ обича човек, който драговолно дава, и ще попълни недостига на делата му.) |
Защото жезълът на нечестието няма да пребъдва върху участта на праведните, за да не протягат праведните ръце към беззаконието.
Много скоро, Моят гняв срещу вас ще престане и яростта Мище се обърне за тяхна погибел.
Не се радвай, цяла Филистимска земьо, загдето се строши тоягата, която те порази; понеже от корена на змията ще излезе ехидна и плодът ѝ ще бъде огнен хвъркат змей.
Защото както в деня на Мадиам, ти си строшил тежкия им хомот, тоягата за плещите им и бича на угнетителя им.
Посяхте нечестие, пожънахте беззаконие, ядохте плода на лъжата; защото се уповавахте на своя си път и на многото си воини,
Понеже посяха вятър, ще пожънат вихрушка. Няма узряло жито; израсналото няма да даде брашно; и ако даде, чужденци ще го погълнат.