Плачът на Йеремия 5:2 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Наследството ни се прехвърли на чужденци, къщите ни – на странници. Цариградски Наследието ни мина на чужденци, Домовете ни на странни. Ревизиран Наследството ни мина на чужденци, Къщите ни на странни. Верен Наследството ни премина на чужди, къщите ни – на чужденци. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Нашето наследство премина в чужди, нашите къщи – в чужденци. Библия ревизирано издание Наследството ни мина у чужденци, къщите ни – у странници. Библия синодално издание (1982 г.) нашето наследство у чужди премина, нашите къщи – у другоплеменници; |
Страната ви е пуста, градовете ви – изгорени с огън; земята ви – чужденци я грабят пред очите ви и тя е пуста като, когато беше разорена от чужденци.
Тогава овцете ще си пасат на воля; и чужденци ще се хранят от запустелите места на богатите.
А ти, която си едвам оцеляла, ще загубиш наследството, което ти дадох и ще те накарам да робуваш на неприятелите си в земя, която не познаваш; защото запалихте огъня на гнева Ми, който ще гори довека.
Къщите им ще преминат у други, заедно с нивите и жените им, защото ще простра ръката Си върху жителите на тази страна – казва Господ. –
Ще го предам в ръцете на чужденци за плячка и на нечестивите на земята – за корист; и те ще го омърсят.
Аз ще докарам най-злите от народите, за да завладеят къщите им; ще направя да престане и гордостта на силните; и святите им места ще се омърсят.
Понеже посяха вятър, ще пожънат вихрушка. Няма узряло жито; израсналото няма да даде брашно; и ако даде, чужденци ще го погълнат.
Имотът им ще бъде разграбен и къщите им – унищожени, Да! Ще построят къщи, но няма да живеят в тях; и ще насадят лозя, но няма да пият виното им.