Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 2:4 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Но имам това против тебе, че си оставил първата си любов.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но имам нещо против тебе защото си оставил първата си любов.

Вижте главата

Ревизиран

Но имам <това> против тебе, че си оставил първата си любов.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но едно имам против теб: ти изостави любовта, която имаше в началото.

Вижте главата

Верен

Но имам това против теб, че си оставил първата си любов.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Към тебе имам упрек: твоята любов не е като в началото.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но имам това против тебе, че си оставил първата си любов.

Вижте главата
Други преводи



Откровение 2:4
11 Кръстосани препратки  

Тогава всички онези девици станаха и приготвиха светилниците си.


И затова се моля любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,


Длъжни сме, братя, всякога да благодарим на Бога за вас, както е и прилично, загдето вярата ви расте твърде много, и любовта на всеки един от вас към другите се умножава;


Но имам малко нещо против тебе, защото имаш там някои, които държат учението на Валаам, който учеше Валак да постави съблазън пред Израилевите синове, за да ядат идоложертвено и да блудстват.


Но имам против тебе това, че търпиш жената Езавел, която нарича себе си пророчица, да учи и прелъгва Моите слуги да блудстват и да ядат идоложертвено.