Погледна към Содом и Гомор, и към цялата долина, и видя, че дим, като дим от пещ, се вдига от земята.
Откровение 19:3 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И втори път казаха: Алилуя! И димът ѝ се издига до вечни векове. Още версииЦариградски И втори път рекоха: Алилуйя! И димът й възлязва във веки веков. Ревизиран И втори път рекоха: Алилуя! И димът й се издига до вечни векове. Новият завет: съвременен превод И отново запяха: „Алилуя! Димът от нейното изгаряне ще се издига за вечни векове!“ Верен И те втори път казаха: Алилуя! И димът є се издигна за вечни векове. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И повторно възкликнаха: „Алилуя! Димът ѝ се издига за вечни времена.“ Библия ревизирано издание И втори път казаха: Алилуя! И димът от нея се издига до вечни векове. |
Погледна към Содом и Гомор, и към цялата долина, и видя, че дим, като дим от пещ, се вдига от земята.
Нека изчезнат грешните от земята, и нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуя.
Няма да угасне ни нощ, ни ден; димът ѝ ще се издига непрестанно. Из род в род ще остане опустошена; никой не ще мине през нея довека.
както и Содом, Гомор и околните им градове, които, подобно на тях, се предадоха на блудство и изпадаха в противоестествени пороци, са поставени за пример, като носят наказанието на вечния огън.
И димът от тяхното мъчение ще се издига до вечни векове; и онези, които се кланят на звяра и на образа му, не ще имат отдих ни ден, ни нощ, нито някой, който приеме белега на името му.
и викаха, като гледаха дима от неговото изгаряне, казвайки: Кой град приличаше на великия град?
И земните царе, които са блудствували и живели разкошно с нея, ще заплачат и заридаят за нея, когато видят дима от изгарянето ѝ.
След това чух силен глас като от голямо множество на небето, който казваше: Алилуя! Спасение, слава и сила принадлежат на нашия Бог;
И двадесет и четиримата старейшини и четирите живи същества паднаха, та се поклониха на Бога, Който седи на престола, и казаха: Амин! Алилуя!