Тогава влезе и застана пред господаря си. И Елисей го попита: Откъде идеш, Гиези? А той отговори: Слугата ти не е ходил никъде.
Матей 26:25 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Юда, който Го предаде, в отговор рече: Да не съм аз, Учителю? Исус му каза: Ти рече. Още версииЦариградски И отговори Юда, който го предаде, и рече: Да ли съм аз Учителю? Казва му: Ти рече. Ревизиран И Юда, който Го предаде, в отговор рече: Да не съм аз, Учителю? Исус му каза: Ти рече. Новият завет: съвременен превод Юда, който щеше да го предаде, попита: „Не съм аз, нали, Учителю?“ Исус отговори: „Сам го каза.“ Верен А Юда, който Го предаде, в отговор каза: Да не съм аз, Равви? Иисус му каза: Ти каза. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Юда, който Го предаде, рече: „Да не съм аз, Учителю?“ Иисус му отвърна: „Ти сам го каза.“ Библия ревизирано издание А Юда, който Го предаде, попита: Да не съм аз, Учителю? Исус му отвърна: Ти каза. |
Тогава влезе и застана пред господаря си. И Елисей го попита: Откъде идеш, Гиези? А той отговори: Слугата ти не е ходил никъде.
Такъв е пътят и на жена прелюбодейка – яде и си бърше устата, и казва: Не съм извършила беззаконие.
Но вие недейте се нарича учители; защото един е вашият Учител, [Христос,] а вие всички сте братя.
Тогава един от дванадесетте, наречен Юда Искариотски, отиде при главните свещеници и рече:
Исус му каза: Ти рече. Но казвам ви: Отсега нататък ще видите Човешкия Син, седящ отдясно на Силата и идещ на небесните облаци.
А Исус застана пред управителя; и управителят Го попита, като каза: Ти Юдейският Цар ли си? А Исус [му] рече: Ти казваш.
И те всички казаха: Тогава Божий Син ли си Ти? А Той им рече: Вие право казвате, защото съм.
Затова Пилат Му каза: Тогава Ти цар ли си? Исус отговори: Ти право казваш, защото Аз съм цар. Аз за това се родих и за това дойдох на света, да свидетелствам за истината. Всеки, който е от истината, слуша Моя глас.