Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 25:27 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

ти трябваше да внесеш парите ми на банкерите и когато си дойдех, щях да взема своето с лихва.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Като е тъй трябваше ти да дадеш среброто ми на банкерите, и кога си дойдех да бих взел моето с лихва.

Вижте главата

Ревизиран

ти, прочее, трябваше да внесеш парите ми на банкерите, и когато си дойдех, щях да взема своето с лихва.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Затова трябваше да сложиш парите ми в банката, за да мога като се върна, да си ги получа обратно с лихвите.

Вижте главата

Верен

Ти обаче трябваше да внесеш парите ми при банкерите, и когато си дойдех, щях да взема своето с лихва.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Затова трябваше да вложиш парите ми при лихварите; аз пък, когато си дойдех, щях да прибера своето с лихва.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Ти поне трябваше да внесеш парите ми при банкерите и когато си дойда, щях да взема своето с лихва.

Вижте главата
Други преводи



Матей 25:27
6 Кръстосани препратки  

А господарят му в отговор му каза: Зли и лениви слуго! Знаел си, че жъна, където не съм сял, и събирам, където не съм пръскал;


Затова, вземете от него таланта и дайте го на този, който има десет таланта.


А знаем, че каквото казва законът, казва го за онези, които са под закона; за да се затворят устата на всекиго, и цял свят да се доведе под съда на Бога.


да извърши съд над всички и да обяви за виновни всичките нечестивци за всичките нечестиви дела, които в нечестие са сторили, и за всичките жестоки думи, които нечестивите грешници са говорили против Него.