А когато цар Еровоам чу думите, които Божият човек извика против жертвеника във Ветил, простря ръката си от жертвеника и рече: Хванете го. И ръката, която простря против него, изсъхна, така че не можа да я прибере назад.
Марк 3:1 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И влезе пак в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка. Още версииЦариградски И влезе пак на съборището, и там беше някой си человек който имаше ръката си изсъхнала. Ревизиран И влезе пак в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка. Новият завет: съвременен превод Друг път, влизайки в синагогата, Исус видя един човек с изсъхнала ръка. Верен И пак влезе в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус отново влезе в синагогата. Там имаше един човек с изсъхнала ръка. Библия ревизирано издание И Той влезе пак в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка. |
А когато цар Еровоам чу думите, които Божият човек извика против жертвеника във Ветил, простря ръката си от жертвеника и рече: Хванете го. И ръката, която простря против него, изсъхна, така че не можа да я прибере назад.
И дойдоха в Капернаум; и незабавно в съботата Исус влезе в синагогата и започна да поучава.
В тях лежаха множество болни, слепи, куци и парализирани [които чакаха движението на водата.