Въпреки това Ти много години ги търпеше и ги предупреждаваше чрез Духа Си посредством Твоите пророци, но те не слушаха; затова Ти ги предаде в ръката на съседните племена.
Марк 12:5 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, от които едни биха, а други убиха. Още версииЦариградски И пак проводи другиго; и него убиха; и мнозина други, едни биха, а други убиха. Ревизиран Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, <от които> едни биха, а други убиха. Новият завет: съвременен превод След това изпратил още един, когото убили. Изпратил още много слуги, някои от които земеделците били, а други — убили. Верен Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, от които едни биха, а други убиха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Изпрати и друг – и него убиха. Така също много други или биха, или убиха. Библия ревизирано издание Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, от които едни биха, а други убиха. |
Въпреки това Ти много години ги търпеше и ги предупреждаваше чрез Духа Си посредством Твоите пророци, но те не слушаха; затова Ти ги предаде в ръката на съседните племена.
Ерусалиме! Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чада, както кокошка прибира пилците си под крилете си, но не искахте!
радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата; понеже така гониха пророците, които бяха преди вас.
Още един имаше той, един възлюбен син; него изпрати последен до тях, като казваше: Ще почетат сина ми.
Но казвам ви, че Илия вече е дошъл, и постъпиха с него както си искаха, според както е писано за него.