Марк 10:6 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г обаче от началото на създанието Бог ги е направил мъж и жена. Още версииЦариградски от начало обаче на създанието, мъжко и женско ги е сътворил Бог. Ревизиран обаче, в началото на създанието, <Бог> ги е направил мъж и жена. Новият завет: съвременен превод Но от сътворението на света «Бог ги създаде мъжки и женски пол». Верен но в началото на създанието Бог ги е направил мъжко и женско. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но в началото при сътворението Бог ги сътвори мъж и жена. Библия ревизирано издание обаче в началото на създанието Бог ги е направил мъж и жена. |
И Бог сътвори човека по Своя образ; по Божия образ го сътвори; мъжки и женски пол ги сътвори.
сътвори ги мъжки и женски пол, благослови ги и наименува ги Човек в деня, когато бяха сътворени.
защото през онези дни ще има скръб, небивала досега от началото на създанието, което Бог е създал, нито ще има такава.
Понеже от създанието на света това, което е невидимо у Него, вечната Му сила и Божественост, се вижда ясно, разбираемо чрез творенията; така че, човеците остават без извинение.
Къде е обещаното му пришествие? Защото, откак са се поминали бащите ни, всичко си стои така, както е било от началото на създанието.
И когато бащите им или братята им дойдат при нас, за да се оплачат, ние ще им речем: Бъдете благосклонни към тях заради нас, понеже в битката ние не запазихме жена за всекиго; а сега вие не сте им ги дали, че да сте виновни.