Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 1:29 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

А тя много се смути от думите му и в недоумение беше какъв ли ще бъде този поздрав.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А тя щом го видя смути се от думата му и размишляваше какво ще бъде това поздравление.

Вижте главата

Ревизиран

А тя много се смути от думата му, и в недоумение беше какъв ли ще бъде тоя поздрав.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но Мария много се смути от думите му и недоумяваше какво означава това приветствие.

Вижте главата

Верен

А тя много се смути от думите му и недоумяваше какъв ли ще е този поздрав.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А тя, като го видя, смути се от думите му и се замисли какъв е този поздрав.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А тя много се смути от думите му и си размишляваше какъв ли ще е този поздрав.

Вижте главата
Други преводи



Лука 1:29
12 Кръстосани препратки  

И те разискваха помежду си, казвайки: Това е, защото не сме взели хляб.


И Захария, като го видя, смути се, и го обзе страх.


И като дойде ангелът при нея, рече: Здравей, благодатна! Господ е с тебе, [благословена си ти между жените].


И всички, които чуха, пазеха това в сърцата си, казвайки: Какво ли ще бъде това детенце? Защото Господнята ръка беше с него.


А Мария скътваше всички тия думи в сърцето си и размишляваше над тях.


И Той слезе с тях, и дойде в Назарет, и им се покоряваше. А майка Му скътваше всички тия думи в сърцето си.


А докато Петър беше в недоумение какво значеше видението, което беше видял, ето, изпратените от Корнилий човеци, като бяха разпитали за Симоновата къща, застанаха пред портата,


А той, като се взря в него, уплашен рече: Какво има, Господи? И ангелът му каза: Твоите молитви и твоите милостини възлязоха пред Бога за спомен.