Левит 25:41 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г тогава да си отиде от тебе, той и децата му с него, и да се върне при племето си, и във владението на бащите си да се върне. Цариградски тогаз да си излезе от тебе, той и чадата му с него, и да се върне при рода си, и при стяжанието на отците си да се върне; Ревизиран тогава да си излезе от тебе, той и чадата му с него, и да се върне при семейството си, и на притежанието на бащите си да се върне. Верен Тогава да си излезе от теб, той и децата му с него, и да се върне при племето си, и да се върне в притежанието на бащите си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 а тогава да си тръгне от тебе, той и децата му, и да се върне при рода си и да получи обратно притежаваното от бащите си. Библия ревизирано издание тогава да си излезе от тебе, той и синовете му с него, и да се върне при семейството си, и да получи обратно притежанието на бащите си. Библия синодално издание (1982 г.) а тогава нека си отиде от тебе, той сам и децата му с него, и да се върне между племето си и влезе пак във владението на бащите си, – |
И да осветите петдесетата година, и да прогласите освобождение из цялата земя на всичките ѝ жители; това ще ви бъде юбилей, когато ще се върнете, всеки във владението си, и ще се върнете всеки при семейството си.
Но ако не може да намери колкото трябва да плати, продаденото да остане в ръката на купувача до юбилейната година; и в юбилейната година да се освободи, и той да се върне във владението си.
Защото те са Мои слуги, които изведох от Египетската земя; да не се продават като роби.
Който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.