Левит 11:3 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Да ядете всяко животно, което има раздвоени, разцепени копита, и което преживя. Цариградски От скотовете всяко що има раздвоение в копитото, и е с разцепени копита, и прегризва, него да ядете. Ревизиран Измежду животните всяко що има раздвоени копита и е с разцепени копита, и преживя, него да ядете. Верен всяко от животните, което има раздвоени копита и е с напълно разцепени копита, и преживя, него да ядете. Съвременен български превод (с DC books) 2013 яжте всяко от животните, което има раздвоени копита, с дълбок разрез на копитата, и което преживя. Библия ревизирано издание Измежду животните всяко, което има раздвоени копита и е с разцепени копита, и преживя, него да ядете. Библия синодално издание (1982 г.) яжте всеки добитък, който има раздвоени копита и на копитата – дълбок разрез, и който преживя. |
Всяко животно, което има раздвоени копита, но не е с разцепени копита, нито преживя, е нечисто за вас; всеки, който се допре до такова, ще бъде нечист.
Обаче от онези, които преживят, или от онези, които имат раздвоени копита, да не ядете следните: камилата, защото преживя, но няма раздвоени копита; тя е нечиста за вас;
и свинята, защото има раздвоени копита и е с разцепени копита, но не преживя; тя е нечиста за вас.
И беряните бяха по-благородни от солунците, защото приеха учението без всякакъв предразсъдък и всеки ден изследваха Писанията да видят дали то е вярно.
Затова: „Излезте изсред тях и отделете се,“ казва Господ, „И не се допирайте до нечистото“; и: „Аз ще ви приема,
Всяко животно между четириногите, което има разцепено, разделено на две копито, и което преживя, него да ядете.
и свинята, понеже има раздвоено копито, но не преживя, е нечиста за вас; от месото на тези да не ядете, нито до трупа им да се допирате.