И любовта им, и омразата им, и завистта им вече са изгубени, нито ще имат вече някога дял в нещо, което става под слънцето.
Йоан 2:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава им каза: Налейте сега и занесете на настойника на угощението. И те занесоха. Още версииЦариградски И казва им: Налейте сега та подайте на председателя на трапезата; и подадоха. Ревизиран Тогава им казва: Налейте сега та занесете на настойника на угощението. И те занесоха. Новият завет: съвременен превод След това им каза: „Сега гребнете малко и занесете на този, който отговаря за празненството.“ И те занесоха. Верен Тогава им каза: Налейте сега и занесете на разпоредителя на угощението. И те занесоха. Съвременен български превод (с DC books) 2013 След това добави: „Налейте сега и занесете на разпоредителя на празненството.“ И те му занесоха. Библия ревизирано издание Тогава им каза: Налейте сега и занесете на настойника на угощението. И те занесоха. |
И любовта им, и омразата им, и завистта им вече са изгубени, нито ще имат вече някога дял в нещо, което става под слънцето.
И когато настойникът на угощението вкуси от водата, сега превърната на вино, и не знаеше откъде беше (но слугите, които бяха налели водата, знаеха), настойникът на угощението повика младоженеца и му каза:
Отдавайте на всички дължимото: на когото се дължи данък, данъка; на когото мито – митото; на когото страх – страха; на когото почит – почитта.