Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 19:26 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше близо, каза на майка Си: Жено, ето сина ти!

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Исус, като видя майка си и ученика когото обичаше че стояха близу, казва на майка си: Жено, ето син ти.

Вижте главата

Ревизиран

А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше близо, каза на майка Си: Жено, ето син ти!

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Исус видя майка си и стоящия наблизо ученик, когото обичаше. Той каза на майка си: „Жено, това е твоят син.“

Вижте главата

Верен

А Иисус, като видя майка Си и ученика, когото любеше, който стоеше наблизо, каза на майка Си: Жено, ето твоят син!

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Иисус, като видя майка Си и стоящия там ученик, когото обичаше, каза на майка Си: „Ето сина ти, жено!“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше наблизо, каза на майка Си: Жено, ето твоя син!

Вижте главата
Други преводи



Йоан 19:26
6 Кръстосани препратки  

А на трапезата един от учениците, когото Исус обичаше, беше се облегнал на Исусовото лоно.


А Исус ѝ каза: Какво има между Мене и тебе, жено? Часът Ми още не е дошъл.


Затова се затича и дойде при Симон Петър и при другия ученик, когото обичаше Исус, и им каза: Вдигнали са Господа от гроба и не знаем къде са Го положили.


Петър, обръщайки се, видя, че иде след тях ученикът, когото обичаше Исус, този, който на вечерята се обърна към Него и попита: Господи, кой е тоя, който ще Те предаде?


Този е ученикът, който свидетелства за тези неща, който и написа тези неща; и знаем, че неговото свидетелство е истинно.


Тогава онзи ученик, когото обичаше Исус, казва на Петър: Господ е. А Симон Петър, като чу, че бил Господ, препаса си връхната дреха (защото беше гол) и се хвърли в езерото.