Йезекиил 37:10 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И пророкувах, както ми заповяда; и духът влезе в тях, и те оживяха и се изправиха на краката си – огромна войска. Цариградски И пророчествувах както ми заповяда; и духът влезе в тях, и оживяха; и стана на нозете си, войска голяма, твърде много. Ревизиран Пророкувах, прочее, както ми заповяда; и духът влезе в тях, и те оживяха; и изправиха се на нозете си, една твърде голяма войска. Верен И пророкувах, както ми заповяда; и диханието дойде в тях и те оживяха, и се изправиха на краката си – една много, много голяма войска. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И аз пророкувах, както Той ми заповяда, и духът влезе в тях, и те се изправиха на краката си, твърде голяма войска. Библия ревизирано издание И така, пророкувах, както ми заповяда; и духът влезе в тях и те оживяха; и се изправиха на краката си, една твърде голяма войска. Библия синодално издание (1982 г.) И аз изрекох това пророчество, както Той ми заповяда, и влезе в тях дух, – и те оживяха и се изправиха на нозете си – твърде, твърде голямо опълчение. |
И от тях ще изхожда благодарение и глас на онези, които се веселят; и Аз ще ги умножа, те няма да намалеят, ще ги прославя и не ще се унижат.
Както не може да се изброи небесното войнство, нито да се измери морският пясък, така ще умножавам потомството на слугата Ми Давид, и левитите, които Ми служат.
И сторих каквото ми бе заповядано; изнесох вещите си за преселване през деня, а привечер прокопах стената с ръце; и на мръкване изнесох вещите си пред очите им, като ги носех на рамена.
Така казва Господ Еова на тези кости: Ето, ще направя да влезе във вас дух и ще оживеете;
А след трите дни и половина влезе в тях жизнено дихание от Бога и те се изправиха на нозете си; и голям страх обзе онези, които ги гледаха.