Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
Изход 25:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Върлините да направиш от ситимово дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях. Цариградски И да направиш върлините от дърво ситим, и да ги обковеш с злато, и да се носи трапезата чрез тях. Ревизиран Върлините ще направиш от ситимово дърво, и да ги обковеш със злато, и да се носи трапезата с тях. Верен Прътовете да направиш от акациево дърво и да ги обковеш със злато, и да се носи масата с тях. Съвременен български превод (с DC books) 2013 а върлините направи от дърво ситим и ги обкови със злато, с тях да се носи масата. Библия ревизирано издание Върлините ще направиш от ситимово дърво и да ги обковеш със злато, и трапезата да се носи с тях. Библия синодално издание (1982 г.) а върлините направи от дърво ситим и ги обкови с (чисто) злато, и с тях да се носи трапезата; |
Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.
и да провреш върлините през халките отстрани на ковчега, за да се носи ковчегът с тях.
Халките да бъдат до самия перваз, за да се слагат в тях върлините и да се носи трапезата.
И да направиш блюдата ѝ, тамянниците ѝ, поливалниците ѝ и тасовете ѝ за употреба при възлиянията; от чисто злато да ги направиш.
Тогава, като се свали скинията, потеглиха гирсонците и мерариевците, които носеха скинията.
А Господ му рече: Иди, защото той Ми е съд, избран да разгласява Моето име пред народи и царе, и пред израиляните;