Евреи 12:21 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и толкова страшна беше гледката, че Мойсей каза: „Много съм уплашен и разтреперан“); Още версииЦариградски и толкоз страшно бе видимото щото Моисей рече: "Много съм уплашен и разтреперан;") Ревизиран и толкоз страшна беше гледката, <щото> Моисей рече: "Много съм уплашен и разтреперан"); Новият завет: съвременен превод Наистина гледката беше толкова ужасяваща, че Моисей каза: „Треперя от страх!“ Верен и гледката беше толкова страшна, че Мойсей каза: „Много съм уплашен и разтреперен“ – Съвременен български превод (с DC books) 2013 И гледката беше толкова страшна, че Мойсей рече: „Ужасен съм и треперя.“ Библия ревизирано издание И гледката беше толкова страшна, че Мойсей рече: Ужасен съм и треперя. |
А сутринта на третия ден имаше гръмове и светкавици, и гъст облак на планината, и много силен тръбен глас; и целият народ, който беше в стана, потрепера.
Защото как може слугата на този мой господар да говори с този мой господар? Понеже не остана никаква сила в мене, а и дъх не остана в мене.
И тъй, аз останах сам да видя това голямо видение, от което не остана сила в мене, защото енергията ми се обърна в тление и останах безсилен.
Защото се уплаших от гнева и яростта, с които Господ се беше разгневил на вас да ви изтреби. Но и този път Господ ме послуша.
И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той положи десницата Си върху мене и каза: Не бой се; Аз съм Първият и Последният, и Живият;