И тъй, Азаил отиде да го посрещне, като взе със себе си дар от всички блага на Дамаск – четиридесет камилски товари; и дойде, застана пред него и каза: Синът ти Венадад, сирийският цар, ме прати при тебе и пита: Ще оздравея ли от тази болест?
Деяния 28:10 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г които и ни показваха много почести, и когато тръгнахме, сложиха в кораба потребното за нуждите ни. Още версииЦариградски които и с много почести ни почетоха, и на тръгването ни снабдиха ни с потребните. Ревизиран които и ни показваха много почести, и, когато тръгнахме, туриха в кораба потребното за нуждите ни. Новият завет: съвременен превод Те ни почетоха с различни дарове и ни осигуриха всичко необходимо за пътуването ни. Верен като ни оказваха и много почести, и когато тръгнахме, ни натовариха с потребното за нуждите ни. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Те ни почетоха с много дарове, а на тръгване ни снабдиха с онова, от което имахме нужда. Библия ревизирано издание като ни оказваха много почести, и когато тръгнахме, сложиха в кораба необходимото за нуждите ни. |
И тъй, Азаил отиде да го посрещне, като взе със себе си дар от всички блага на Дамаск – четиридесет камилски товари; и дойде, застана пред него и каза: Синът ти Венадад, сирийският цар, ме прати при тебе и пита: Ще оздравея ли от тази болест?
Благословен да бъде Господ, Богът на нашите бащи, който е вложил такава мисъл в сърцето на царя, да прослави дома на Господа в Ерусалим,
пред чиито очи е презрян безчестният; но той почита онези, които се боят от Господа; който, ако и да се е клел в своя вреда, не се отмята;
И тъй, след три месеца отплавахме с един александрийски кораб, който беше презимувал на острова, и който имаше за знак Близнаците.
нито сме търсили слава от човеци, било от вас, било от други (ако и да сме могли да притежаваме власт като Христови апостоли),