Тогава Йодай изведе царския син, положи на него короната и му връчи копие от завета; и направиха го цар и го помазаха; после изръкопляскаха и казаха: Да живее царят!
Галатяни 4:1 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Казвам още: Дотогава, докато наследникът е малолетен, той не се различава с нищо от роб, макар и да е господар на всичко, Още версииЦариградски Казвам още: До колкото време наследникът е младенец не различа в нищо от раб, ако и да е господар на всичко; Ревизиран Казвам още: До тогаз, до когато наследникът е малолетен, той не се различава в нищо от роб, ако и да е господар на всичко, Новият завет: съвременен превод Искам да кажа, че докато наследникът е още дете, той по нищо не се отличава от един роб, макар и да е господар на всичко. Верен Казвам още: дотогава, докогато наследникът е малолетен, той не се различава в нищо от роб, макар и да е господар на всичко, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Казвам още: наследникът, докато е невръстен, с нищо не се отличава от роб, макар да е господар на всичко. Библия ревизирано издание Казвам още: Дотогава, докато наследникът е малолетен, той не се различава по нищо от роб, ако и да е господар на всичко, |
Тогава Йодай изведе царския син, положи на него короната и му връчи копие от завета; и направиха го цар и го помазаха; после изръкопляскаха и казаха: Да живее царят!
И Йоас вършеше това, което бе право пред Господа, през цялото време, докато го наставляваше свещеник Йодай.
но този, който бе от робинята, се роди естествено, а онзи, който бе от свободната, по обещание.
Който вярва в Божия Син, има това свидетелство в себе си; който не вярва в Бога, направил Го е лъжец, защото не е повярвал в свидетелството, с което Бог е свидетелствал за Сина Си.