и ще им дам едно сърце и един път, за да се боят от Мене винаги за тяхно добро и за доброто на чадата им след тях;
Второзаконие 29:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г но както с онези, които днес стоят тук с нас пред Господа, нашия Бог, така и с онези, които днес не са тук с нас; Цариградски но и с ония които днес стоят тук с нас пред Господа Бога нашего, и с ония които днес не са тук с нас, Ревизиран но <както> с ония, които днес стоят тук с нас пред Господа нашия Бог, <така> и с ония, които днес не са тук с нас; Верен а както с онзи, който е тук с нас днес пред ГОСПОДА, нашия Бог, така и с онзи, който не е тук с нас днес; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото вие знаете как живяхме в египетската страна и как вървяхме сред народите, през които преминахте, Библия ревизирано издание а както с онези, които днес стоят тук с нас пред Господа, нашия Бог, така и с онези, които днес не са тук с нас Библия синодално издание (1982 г.) но както на тия, които днес тука стоят с нас пред лицето на Господа, нашия Бог, тъй и на ония, които не са днес тука с нас. |
и ще им дам едно сърце и един път, за да се боят от Мене винаги за тяхно добро и за доброто на чадата им след тях;
Ще питат за Сион с лица обърнати към него и ще казват: Елате, да се присъединим към Господа във вечен завет, който няма да се забрави.
Защото на вас е обещанието и на чадата ви, и на всички далечни, колкото Господ, нашият Бог ще призове при Себе Си.
Защото невярващият мъж се освещава чрез жената и невярващата жена се освещава чрез брата, своя мъж; инак чадата ви щяха да бъдат нечисти, а сега са святи.
(защото вие знаете как живеехме в Египетската земя и как минахме сред народите, през които пропътувахме;