Тогава Ависей, Саруиният син, каза на царя: Защо да кълне това мъртво куче господаря ми, царя? Позволи ми, моля, да мина насреща и да му отсека главата.
Второ Царе 9:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А той му се поклони и рече: Какво е слугата ти, та да погледнеш такова умряло куче като мене? Цариградски А той му се поклони и рече: Кой е рабът ти та да пригледаш таквоз умряло псе като мене? Ревизиран А той му се поклони и рече: Кой е слугата ти та да пригледаш такова умряло куче като мене? Верен Тогава той му се поклони и каза: Кой е слугата ти, че да погледнеш такова умряло куче като мен? Съвременен български превод (с DC books) 2013 А той му се поклони с думите: „Какво е твоят служител, та погледна милостно на такова мъртво куче като мене?“ Библия ревизирано издание А той му се поклони и каза: Кой е слугата ти, за да погледнеш милостиво на такова умряло куче като мене? Библия синодално издание (1982 г.) Поклони се (Мемфивостей) и каза: какво е твоят раб, та погледна милостно на такова мъртво псе като мене? |
Тогава Ависей, Саруиният син, каза на царя: Защо да кълне това мъртво куче господаря ми, царя? Позволи ми, моля, да мина насреща и да му отсека главата.
И Давид рече на Гад: Намирам се много натясно; но нека паднем в ръката на Господа, защото Неговите милости са много; ала в ръката на човек да не падна.
Тогава Авенир много се разяри от думите на Исвостей и рече: Аз кучешка глава ли съм – от Юдова страна? Днес показвам благост към дома на баща ти Саул, към братята му и към приятелите му, като не те предадох в Давидовата ръка, а ти ме обвиняваш сега за тази жена!
И каза Азаил: Но как, да не би слугата ти, куче да е, че да извърши това голямо нещо? А Елисей отговори: Господ ми откри, че ти ще царуваш над Сирия.
Сега нека не падне кръвта ми на земята пред лицето Господне; защото Израилевият цар е излязъл да търси една бълха, както когато гони някой яребица в планините.