Тогава Господ каза на Ной: Влез ти и целият ти дом в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.
Битие 8:16 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Излез от ковчега, ти, жена ти, синовете ти и снахите ти с тебе. Цариградски Излез из ковчега, ти, и жена ти, и синовете ти, и жените на синовете ти с тебе. Ревизиран Излез от ковчега, ти, жена ти, синовете ти и жените им с тебе. Верен Излез от ковчега, ти, жена ти, синовете ти и жените на синовете ти с теб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Излезте от ковчега ти и жена ти, синовете ти и снахите ти. Библия ревизирано издание Излез от ковчега ти, жена ти, синовете ти и жените им с теб. Библия синодално издание (1982 г.) излез от ковчега, ти и жена ти, и с тебе синовете ти и жените на твоите синове; |
Тогава Господ каза на Ной: Влез ти и целият ти дом в ковчега; защото в това поколение тебе видях праведен пред Мене.
В същия този ден влязоха в ковчега Ной и синовете Ноеви: Сим, Хам и Яфет, и Ноевата жена, и с тях трите му снахи –
И поради водите на потопа влязоха в ковчега Ной, синовете му и жена му, и снахите му с него.
Изведи със себе си всяко живо същество, което е с тебе – птици, добитък и всички влечуги пълзящи по земята, за да се разплодяват по земята, да раждат и да се умножават по земята.
А колкото за тебе, Израилю, поради кръвта на твоя завет с Мене, Аз изведох затворниците ти от безводния ров.
А свещениците, които носеха ковчега на Господния завет, стояха твърдо, на сухо сред Йордан; и всички израиляни преминаваха по сухо, докато целият народ премина Йордан.
А свещениците, които носеха ковчега, стояха сред Йордан, докато се свърши всичко, което Господ заповяда на Исус да говори на народа, според всичко, което Мойсей беше заповядал на Исус. И народът побърза, и премина.