Когато видя Лия, че престана да ражда, взе слугинята си Зелфа и я даде на Яков за жена.
Битие 30:3 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А тя каза: Ето слугинята ми Вала; влез при нея и тя да роди на коленете ми, за да придобия и аз деца чрез нея. Цариградски И тя рече: Ето рабинята ми Вала: влез при нея, и ще роди на коленете ми, за да придобия и аз чада от нея. Ревизиран А тя рече: Ето слугинята ми Вала; влез при нея, и тя да роди на коленете ми, та да придобия и аз деца чрез нея. Верен А тя каза: Ето слугинята ми Вала. Влез при нея, и тя да роди на коленете ми, за да придобия и аз деца чрез нея! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тя отговори: „Ето робинята ми Вала. Живей с нея. Нека тя роди на коленете ми, за да придобия също и аз деца, макар и от нея.“ Библия ревизирано издание А тя отговори: Ето слугинята ми Вала, влез при нея и тя да роди на коленете ми, за да придобия и аз деца чрез нея. Библия синодално издание (1982 г.) Тя рече: ето слугинята ми Вала; влез при нея; нека тя роди на скута ми, та и аз да имам деца от нея. |
Когато видя Лия, че престана да ражда, взе слугинята си Зелфа и я даде на Яков за жена.
Това са синовете на Вала, която Лаван даде на дъщеря си Рахил, и тях тя роди на Яков – всичко седем души.
И Йосиф живя сто и десет години; и Йосиф видя Ефремови чада от третия род; също и децата на Манасиевия син Махир се родиха на Йосифовите колене.
И всичките люде, които бяха при портата, и старейшините казаха: Свидетели сме. Господ да направи жената, която влиза в дома ти като Рахил и като Лия – двете, които са съградили Израилевия дом; и да станеш силен в Ефраат, и да бъдеш знаменит във Витлеем;